Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Chasidut sobre Cantares 1:3

לְרֵ֙יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טוֹבִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל־כֵּ֖ן עֲלָמ֥וֹת אֲהֵבֽוּךָ׃

Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.

Kedushat Levi

Exodus 3,12. “and this will serve you as a sign (proof) ‎that I have sent you on this mission, etc.” We find in Song ‎of Songs 1,3: ‎לריח שמניך טובים תורק שמך על כן עלמות אהבוך‎, ”for ‎fragrance your oils are good; your name is ointment poured forth; ‎therefore do young maidens love you.” Seeing that all of Song of ‎Songs can only be understood properly by resorting to the ‎allegories employed by its author to convey his message, we hope ‎to explain this verse with the help of G’d by referring to Moses’ ‎question how he should answer the Israelites when they would ‎ask him about the name of the G’d in whose name he would claim ‎to have been sent to them. We first need to explain how to ‎understand G’d’s answer to Moses, i.e. ‎אהיה אשר אהיה (שלחני ‏אליכם)‏‎, “the G’d Who says concerning Himself) I shall be who I ‎shall be” (has sent me to you).‎
The righteous person serving the Creator needs to be ‎conscious at all times, and especially every time he experiences ‎the feeling that he has accomplished something, that there are ‎further challenges to be met and that he cannot rest on his ‎laurels. He must never consider any spiritual accomplishment of ‎his as having attained his target to become perfect. He must ‎remain aware of his relative inadequacy as long as he has not ‎attained the next rung on the ladder to attaining spiritual ‎perfection. This thought is reflected in the words of Eliyahu as ‎quoted in the Pardess Rimonim of Rabbi Moshe Cordovero, ‎that one must be aware of one’s lack of knowledge of G’d, no ‎other detail is important other than that He is the Supreme G’d. ‎The desire to continuously ascend spiritually in order to be able ‎to cleave to the Creator is the principal characteristic of the true ‎servant of G’d.‎
The author quotes some remarks on this subject that he ‎personally heard from the well known Tzaddik Yechiel ‎Michel. ‎This Tzaddik interpreted psalms 27,4 ‎אחת שאלתי ‏מאת ה' אותה אבקש שבתי בבית ה' כל ימי חיי לחזות בנועם ה' ‏‎, “one thing ‎I ask of the Lord, only that do I seek; to live in the house of the ‎Lord and to gaze upon the beauty of the Lord, (constantly) etc.” ‎In this psalm David does not aspire to something static, a goal ‎achieved in order to derive the satisfaction of having scaled these ‎spiritual heights. By emphasizing ‎אותה אבקש‎ in the future mode, ‎instead of ‎אותה אני מבקש‎ in the present mode, the petitioner ‎‎(David) expresses his awareness that there will always be further ‎spiritual heights that beckon to him to be scaled. He expresses ‎confidence that G’d will assist him further in pursuing this path. ‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kedushat Levi

In light of the foregoing it is appropriate to explain the words ‎in Song of Songs 1,3 (page 297) in accordance with the words of ‎the Baal Shem Tov of sainted memory. He first explains ‎psalms 48,15 ‎הוא ינהגנו על מות‎, “He will lead us beyond mortality,” ‎by using a parable. A father teaches a very young son how to walk ‎two or three steps at a time. When the little boy has walked a few ‎steps toward his father, his father distances himself from him a ‎little farther in order to encourage his son to “walk the extra ‎mile.” The father repeats this maneuver every time his son is ‎about to catch up with him. G’d encourages us to “catch up with ‎Him” in a similar fashion, by appearing to be more and more out ‎of our reach. The message we (the tzaddikim) are to receive ‎from this maneuver is that we have not yet attained perfection. ‎This is what David meant when he said ‎הוא ינהגנו על מות‎, “in order ‎for G’d to lead us into immortality.” He has to encourage us to ‎‎“catch up with Him,” step by step.
[You the reader, may have noticed that the word: ‎עלמות‎ contains the same letters in the same sequence as the two ‎words ‎על מות‎ in psalms 48,15. Ed.]
To get back to Song of Songs 1,3 ‎לריח שמניך טובים‎, “for your ‎oils are good as fragrance;” the Hebrew word ‎שמן‎, oil, is used ‎allegorically to describe a person’s good deeds. When Solomon in ‎Kohelet 9,8 warns that ‎ושמן על ראשך אל יחסר‎, “may your head ‎never lack oil (ointment),” he does not refer to perfumed oils, but ‎to the fragrance emanating from a person who has many good ‎deeds to his credit. Under what circumstances are such fragrances ‎compared to ‎שמן תורק שמך‎, “Your name being poured forth like ‎oil?,” when the tzaddik has the feeling again and again after ‎having scaled a rung on the ladder of spiritual ascent, that he is ‎empty and needs to replenish spiritual energies possession of ‎which would bring him closer to perfection. When this is what ‎the tzaddik worries about constantly, his head gives forth ‎the fragrance of the oils mentioned by Solomon in Song of Songs.‎ ‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kedushat Levi

Our sages in the Talmud Megillah 13 explain that the ‎reason why Queen Esther was known as Esther (rather than as ‎‎Hadassah, Esther 2,7) was that her beauty reminded people ‎of the brilliance of the planet (star) Venus. [possibly the ‎Talmud, which also explains her name as a reminder that she was ‎a lady who could keep a secret, sees a dual meaning in her name, ‎both brilliant light, and complete darkness, hiding things. ‎Ed.] Some of G’d’s miracles involve changes in the laws of ‎nature such as the splitting of the sea, turning the waters of the ‎Nile into blood and redeeming the Jewish people from Egypt. ‎Others are the result of a combination and timing of most ‎unlikely circumstances.
Ahasverus’ taking a liking to Haman and trusting him blindly, ‎and subsequently switching his trust to Esther who had never ‎even revealed her nationality or religion to him, is just a minor ‎example of this. Haman’s choosing to request permission from ‎Ahasverus to hang Mordechai in the middle of the night, a night ‎when the king could not sleep and he was reminded that ‎Mordechai had saved his life from assassins, and that Esther at the ‎time had brought this to his attention, and that Haman planned ‎to kill his lifesaver, etc., are just a few of these propitious ‎coincidences that resulted in Haman’s downfall and the salvation ‎of the Jewish people at that time. The former kind of miracle is ‎usually attributed to G’d in His capacity as the tetragram, ‎י-ה-ו-ה‎, ‎whereas the latter kind of miracle is attributed to G’d in His ‎capacity as ‎א-ד-נ-י‎. In the former case, G’d is “active, changing the ‎rules of the game,” whereas in the case of the “hidden” miracle, ‎the emphasis is on the recipient, ‎מקבל‎. The difference can be ‎compared to the difference between the sun and the moon, both ‎of which give forth rays of light, the sun being a source of light, ‎whereas the moon only reflects light that it had already received ‎from the sun. Esther therefore is compared to the moon in the ‎story of Purim.‎
When G’d performs supernatural miracles even the idolaters ‎are humbled and recognize (temporarily) His mastery as we know ‎from Exodus 18,1 where the Torah records that Yitro had heard ‎about these great miracles and had concluded that Hashem ‎is superior to any other force in the universe that claims the ‎status of being a deity.‎
Amalek was the only nation among the wicked people ‎denying G’d’s power, who challenged G’d by attacking His people, ‎unprovoked, on ground (Compare Yalkut Shimoni, 938, and ‎quoted by Rashi (Deuteronomy 25,18) that did not belong ‎to any nation. According to Rashi, Amalek’s being the first ‎to challenge the myth of G’d’s invincibility is compared to the ‎first person jumping into boiling hot water of a bath tub, who, ‎while being scalded nevertheless succeeds in cooling the water so ‎that the next person following will hardly be scalded at all and ‎subsequent people will feel comfortable in that tub.
[While both Rashi and Yalkut Shimoni ‎quote this analogy, Rashi could not have taken it from ‎‎Yalkut Shimoni, as the author of these Midrashim lived ‎approximately 200 years later than Rashi. Ed.]
Seeing that Amalek initiated this rebellion against G’d, the ‎Torah commands such far reaching punishment for that nation. ‎If G’d now commanded the Israelites to wage war against Amalek, ‎the reason was that seeing supernatural means of humbling ‎idolaters had not sufficed, other, better understood means, i.e. ‎warfare on earth, had to be reverted to. It was therefore ‎appropriate that Joshua should conduct this battle as Moses had ‎been instrumental in performing supernatural miracles, whereas ‎Joshua would prove that G’d is able to deal with sinners without ‎having to resort to supernatural means. Our sages alluded to this ‎when they said in the Talmud Baba Batra 75 that if Moses’ ‎face could be compared to the face of the sun, Joshua’s would be ‎comparable to that of the moon.‎
Allusions found in the written Torah usually refer to the ‎celestial regions or to matters supernatural, metaphysical, ‎whereas allusions in the oral Torah usually refer to matters in the ‎physical universe. The relationship between the written Torah ‎and the oral Torah is that the written Torah is the source, i.e. like ‎the sun, whereas the oral Torah is comparable to the moon, i.e. a ‎recipient, reflecting the origin. Here, where nature was “repaired” ‎by miracles similar to those experienced by Mordechai and Esther, ‎i.e. “hidden miracles,” as described earlier, it was appropriate that ‎we are told for the first time about parts of the written Torah to ‎be committed to writing. [I believe the author draws a ‎parallel between the antagonists of the Jewish people at that ‎time, i.e. a descendant from Amalek, and the first defeat suffered ‎by Amalek at the hands of Joshua, Ed.] The “allusions” ‎referred to are the words ‎זאת‎ and ‎זכרון‎ in this short paragraph, ‎and the written record of the Purim story in Esther as described ‎in Esther 9,29-32. (Compare Talmud Megillah 7). The words ‎זכרון בספר‎ refer to the written record in the Torah, whereas the ‎word ‎זאת‎ refers to the oral record in the halachah.‎ ‎ ‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo